いうならはっきり言っていいんだよ
下手な翻訳で言葉がすれ違って 意味が変わってしまう
下手な言葉の読み合いが まずいカレーみたいに舌を上滑りする
氷の地面の下に透ける野菜や いつかの面影や 隙間を泳いでいくお魚
流れている曲を聴く 歌詞に耳を立てる 少ししょうもない歌詞で少しがっかりする
音は好きなんだけどな だからと言って全部を嫌いにならなくていい
基本的には愛してる
愛という言葉は安易に使うと全く説得力というか、実感がなくなって見えるから不思議だ
あい、というのは語感がいいので、つい何も考えずにいると口走ってしまいそうな言葉だ。
英語では、言葉が詰まった時によく、” I..I, I... I "と、あい をなんども繰り返す場面に出くわすことがある。あれはいいなと思う。
僕は日本語の一人称表現は全く気に入っていないので、一人称が透明な音と化していく感覚が、とても惹かれる。
なにかすごく言いたいことがあるわけではなくて
いやあるんだけど
でも言ってしまうと
いや
隠してるわけではなくて
今は言いたくない
お前の無神経なでも悲しそうな笑顔を夕陽が刺す時に
私は見ないふりをする
なぜそうしたかは きっといつかわかる
0 件のコメント:
コメントを投稿